#170935: ""Pass" needs split into two separate strings for correct translation"
Про що цей звіт?
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Будь ласка, перевірте, чи вже є звіт на цю тему
Якщо це так, будь ласка, ПРОГОЛОСУЙТЕ за цей звіт. Звіти з найбільшою кількістю голосів розглядатимуть У ПЕРШУ ЧЕРГУ!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Детальний опис
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте повідомлення про помилку, якщо ви бачите якесь на своєму екрані.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Будь ласка, опишіть, що ви намагалися зробити, що зробили, та що трапилось
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. Якщо у вас є скріншот цієї помилки (рекомендовано), ви можете скористатися будь-яким сервісом для зберігання зображень (наприклад, snipboard.io), завантажити його та вставити сюди посилання. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Що було на екрані до того, як ваша гра заблокувалася (Порожній екран? Частина ігрового інтерфейсу? Повідомлення про помилку?)
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Які саме правила були порушені адаптацією гри на BGA
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Чи видні порушення правил на повторі гри? Якщо так, на якому кроці?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Яку ігрову дію ви намагалися виконати?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Що ви намагались зробити, щоб активувати цю ігрову дію?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
-
• Що сталося, коли Ви намагалися виконати цю дію (текст помилки, статус на панелі повідомлень, ...)?
• Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• На якому етапі гри виникла проблема (яка була на той момент вказівка в грі)?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Що стається, коли ви намагаєтесь зробити ігрову дію (повідомлення про помилку, повідомлення на панелі статусу гри і т.п.)?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Будь ласка, опишіть візуальну помилку. Якщо у вас є скріншот цієї помилки (рекомендовано), ви можете скористатися будь-яким сервісом для зберігання зображень (наприклад, snipboard.io), завантажити його та вставити сюди посилання.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. Якщо у вас є скріншот цієї помилки (рекомендовано), ви можете скористатися будь-яким сервісом для зберігання зображень (наприклад, snipboard.io), завантажити його та вставити сюди посилання. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Який у вас браузер?
Safari v18.5
Історія звітів
Додайте що-небудь до цього відгуку
- ID іншого столу / ходу
- F5 вирішило проблему?
- Чи виникає проблема періодично? Щоразу? Випадково?
- Якщо у вас є скріншот цієї помилки (рекомендовано), ви можете скористатися будь-яким сервісом для зберігання зображень (наприклад, snipboard.io), завантажити його та вставити сюди посилання.
