#154299: "resources, population, treasure, architecture, machines, ... are not available for translation"
Про що цей звіт?
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Будь ласка, перевірте, чи вже є звіт на цю тему
Якщо це так, будь ласка, ПРОГОЛОСУЙТЕ за цей звіт. Звіти з найбільшою кількістю голосів розглядатимуть У ПЕРШУ ЧЕРГУ!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Детальний опис
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте повідомлення про помилку, якщо ви бачите якесь на своєму екрані.
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity -
• Будь ласка, опишіть, що ви намагалися зробити, що зробили, та що трапилось
The lower case version of these words are not available for translation.
For the upper case versions of these words, there are translations available, but they are not used when translating text templates with placeholders.
examples:
"${player_name} took a ${category} as startcard." => ${category} is not translated
"${player_name} took a ${category} card." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} has won ${idol} Idol." => ${idol} is not translated (even so here the upper case version is used, which has a translation entry)
Only, when the category name is not a placeholder but a fixed text, the text gets translated, e.g. in "${player_name} recieves extra treasure card." the word "treasure" is a fixed category and this text template is translated. • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Що було на екрані до того, як ваша гра заблокувалася (Порожній екран? Частина ігрового інтерфейсу? Повідомлення про помилку?)
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Які саме правила були порушені адаптацією гри на BGA
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity -
• Чи видні порушення правил на повторі гри? Якщо так, на якому кроці?
The lower case version of these words are not available for translation.
For the upper case versions of these words, there are translations available, but they are not used when translating text templates with placeholders.
examples:
"${player_name} took a ${category} as startcard." => ${category} is not translated
"${player_name} took a ${category} card." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} has won ${idol} Idol." => ${idol} is not translated (even so here the upper case version is used, which has a translation entry)
Only, when the category name is not a placeholder but a fixed text, the text gets translated, e.g. in "${player_name} recieves extra treasure card." the word "treasure" is a fixed category and this text template is translated. • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Яку ігрову дію ви намагалися виконати?
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity -
• Що ви намагались зробити, щоб активувати цю ігрову дію?
The lower case version of these words are not available for translation.
For the upper case versions of these words, there are translations available, but they are not used when translating text templates with placeholders.
examples:
"${player_name} took a ${category} as startcard." => ${category} is not translated
"${player_name} took a ${category} card." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} has won ${idol} Idol." => ${idol} is not translated (even so here the upper case version is used, which has a translation entry)
Only, when the category name is not a placeholder but a fixed text, the text gets translated, e.g. in "${player_name} recieves extra treasure card." the word "treasure" is a fixed category and this text template is translated. -
• Що сталося, коли Ви намагалися виконати цю дію (текст помилки, статус на панелі повідомлень, ...)?
• Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• На якому етапі гри виникла проблема (яка була на той момент вказівка в грі)?
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity -
• Що стається, коли ви намагаєтесь зробити ігрову дію (повідомлення про помилку, повідомлення на панелі статусу гри і т.п.)?
The lower case version of these words are not available for translation.
For the upper case versions of these words, there are translations available, but they are not used when translating text templates with placeholders.
examples:
"${player_name} took a ${category} as startcard." => ${category} is not translated
"${player_name} took a ${category} card." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} played card in ${category}." => ${category} is not translated
"${player_name} has won ${idol} Idol." => ${idol} is not translated (even so here the upper case version is used, which has a translation entry)
Only, when the category name is not a placeholder but a fixed text, the text gets translated, e.g. in "${player_name} recieves extra treasure card." the word "treasure" is a fixed category and this text template is translated. • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Будь ласка, опишіть візуальну помилку. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
resources
population
treasure
architecture
machines
knowledge
festival
Diversity • Який у вас браузер?
Google Chrome v131
Історія звітів
- Translation problem occurs every time, you play the game.
The following text is displayed in English, even so there is a translation entry, that exists for at least 29 hours:
"At the beginning of your turn you may draw one TREASURE card."
Probably, because this text is part of another text template with placeholders:
"${player_name} activated a ${category} card and gains ${text}." => ${category} and ${text} are not translated.
„When you activate cards, you only have to own stone and brass, not discard them.“
(yes, it is available for translation and it has been translated 4 days ago).
example:
text template: = ${player_name} activated a ${category} card and may: ${text}."
player_name = "Thomas"
category = "City Festival"
text = "If the KNOWLEDGE idol is not yet secured: Take the KNOWLEDGE idol and raise it one level."
The text tempalte gets translated, but its placeholders are still English:
"Thomas hat eine City Festival-Karte aktiviert: If the KNOWLEDGE idol is not yet secured: Take the KNOWLEDGE idol and raise it one level."
Please translate the values of placeholder before replacing them, so that the complete sentence gets translated.
Додайте що-небудь до цього відгуку
- ID іншого столу / ходу
- F5 вирішило проблему?
- Чи виникає проблема періодично? Щоразу? Випадково?
- If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
