#101279: ""You must choose a chip" wording"
Про що цей звіт?
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Що трапилося? Будь ласка, виберіть нижче
Будь ласка, перевірте, чи вже є звіт на цю тему
Якщо це так, будь ласка, ПРОГОЛОСУЙТЕ за цей звіт. Звіти з найбільшою кількістю голосів розглядатимуть У ПЕРШУ ЧЕРГУ!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Детальний опис
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте повідомлення про помилку, якщо ви бачите якесь на своєму екрані.
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. -
• Будь ласка, опишіть, що ви намагалися зробити, що зробили, та що трапилось
• Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Що було на екрані до того, як ваша гра заблокувалася (Порожній екран? Частина ігрового інтерфейсу? Повідомлення про помилку?)
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Які саме правила були порушені адаптацією гри на BGA
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. -
• Чи видні порушення правил на повторі гри? Якщо так, на якому кроці?
• Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Яку ігрову дію ви намагалися виконати?
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. -
• Що ви намагались зробити, щоб активувати цю ігрову дію?
-
• Що сталося, коли Ви намагалися виконати цю дію (текст помилки, статус на панелі повідомлень, ...)?
• Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• На якому етапі гри виникла проблема (яка була на той момент вказівка в грі)?
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. -
• Що стається, коли ви намагаєтесь зробити ігрову дію (повідомлення про помилку, повідомлення на панелі статусу гри і т.п.)?
• Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Будь ласка, опишіть візуальну помилку. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Будь ласка, скопіюйте/вставте текст відображений англійською замість вашої мови. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Чи цей текст доступний у системі перекладів? Якщо так, то чи перекладали його понад 24 години тому?
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
-
• Будь ласка, поясніть вашу пропозицію точно й лаконічно, щоб було якомога легше зрозуміти, що ви маєте на увазі.
Very minor suggestion, but it's beyond the scope of a translation edit (especially since the message might be being used elsewhere in the game in a different context):
When it's my turn to pick up a chip from the middle, the prompt is "You must choose a chip" - if I'm playing turn-based, it takes an unnecessary extra moment to check whether this means "choose a chip to play" or "choose a chip to take".
"You must take a chip" would be unambiguous here. • Який у вас браузер?
Mozilla v5
Історія звітів
Додайте що-небудь до цього відгуку
- ID іншого столу / ходу
- F5 вирішило проблему?
- Чи виникає проблема періодично? Щоразу? Випадково?
- If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
